Ганнібал і генерал їзди [217 р. до р. Х.]
Секст Геллій
Переклад Івана Франка
По битві над Тразіменом
До Ганнібала мовив так
Той, що їзду командував:
«З їздою сею шли мене
В тій хвилі в Рим, то за п’ять день
Готова буде там тобі
Вечеря в Капітолії».
Зирнув на хвилю Ганнібал
На розгарячене лице,
Зирнув іще раз і пішов,
«Ничто же к нему не рече».
А як провів безсонну ніч,
Велів ще досвіта позвать
Того начальника, щоб річ
Йому ту саму передать.
Прибіг післанець, мовлячи:
«Запізно, пане, вже тепер!
Пан комендант наш уночи,
Не при вас кажучи, помер».
4/Х
Уривок із книги Секста Геллія «Origo gentis Romanае» (Fragmenta, ст. 18 – 19).
Примітки
Автограф № 430, с. 317.
По битві над Тразіменом… – йдеться про Тразіменське озеро у північній Етрурії, на берегах якого Ганнібал 217 р. до н. е. розбив римське військо.
Fragmentа… – для написання циклу поетичних творів за мотивами історії Стародавнього Риму І. Франко користувався хрестоматією творів римських істориків, виданою 1620 р. в Амстердамі: «Fragmenta historicorum veterum ignotorum ab Antonio Pompa Frisio collecta» («Уривки з творів давніх невідомих істориків, зібрані Антонієм Помпою Фрізом»).
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 7, с.32 – 33.