Осел віщуном [87 р. до р. Х.]
Валерій Максім
Переклад Івана Франка
Коли Марія у Римі по Сулли указу
Сенат признав за ворога вітчини, відразу
Велів його ув’язнити, в Мінтурни завезти
І там держать під вартою – нібито для чести, –
Бачив Марій, як там ослу накидали паші,
А він, пашу зневаживши, до води аж пляше,
Зараз собі поміркував: «Отсе знак для мене!
Коли тут я зупинюся, то біда дожене».
Збіглося людей багато його рятувати, –
Мусив римський супровід зараз драла дати.
Каже Марій: «Не скривайте мене тута, люде!
Ведіть мене до води, а то лихо буде».
Прибігають до води, море коливає,
А з пристані вже останній човен відпливає.
Хоч лиш човен – віри повен, Марій ухопився.
«До Африки! Марій їде!». І стерна вчепився.
Пливе човен. Втіхи повен, Марій походжає
І на берег той Мінтурни живо поглядає;
А в Мінтурнах слуги Сулли вже дім сторожили,
Аби його в самім вході трупом положили.
Val[erius] Max[imus], [кн.] І, [розд.] 5а, [уст.] 5. 28/ХІ.
Примітки
Автограф № 430, с. 395.
Мінтурни – місто на півдні Лація.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 7, с. 205 – 206.