Веселий трибун [98 р. до р. Х.]
Валерій Максім
Переклад Івана Франка
Трибун Дуроній був веселий чоловік,
Що їсти й пить – гулять бажав увесь свій вік.
Коли ж цензури недостижна сила
П’янство та марнотратство зборонила,
Він для протесту збір народний ізгукнув
І ось яку промову вджигонув:
«Квірити, вам наки[не]но вудила!
Терпіть їх ані вам, ані мені несила.
А що ж то ми кропива серед поля,
Щоб нас така тяжка торопила неволя?
Вам подають закон, що має принудити
Нас всіх – щадити!
Освободім себе від тої постанови,
Що відпихає нас від всякої обнови,
А хоче пхнути в своїй чулости
В часи півдикої минулости!
А що ж таке свобода буде,
Коли мені не дасться на вподобу
В веселому житті, як всі розумні люде,
Шукати гробу?»
Цензори Марк Антоній
І Люцій Флакк,
Почувши про тую промову,
Судили так:
«Тому, що Дуроній
Гуля, барашкує
І знову та знову
З устави цензорів кепкує,
Його за ту вдачу завзяту
Виключається з сенату».
Написано д[ня] 4 лютого 1916 р. на основі Валерія Максіма (кн. II, розд. IX, уст. 5).
Примітки
Автограф Л? 430, с 429.
Дуроній – римський трибун у 98 р. до н. е.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 7, с. 433 – 434.