4. Кассій закликає герніків до Риму
Діонісій Галікарнаський
Переклад Івана Франка
Знов баламутиться народ став працьовитий
І знов на Кассія став ласитися клей;
Та виступив трибун один, не в тім’я битий,
Що звався між людьми Кай Рабулей.
«Позвольте, людоньки, у консулів спитати
Лиш кілька слів, а я надію маю,
Що дві сороки вам тут за хвости спіймаю,
І знатимемо всі, на чім стояти».
З великим реготом слова ті люд приняв,
А як лише тиша по нім настала,
Він консулів обох чемненько запитав:
«Яка в вас, Кассіє й Віргініє, ухвала?
Поперед усього там ставиться питання.
Чи ager publicus між горожан ділити,
А потім чи латин і герніків також
До горожан управнених тут зачислити?»
Оба сказали: «Так!» І відмовля трибун:
«Жадаєш, Кассіє, щоб затвердив народ
Обі ті точки?»
Кассій
Так!
Рабулей
Се так, мовби тівун
Велів господарю для всмирення незгод
Вовків і баранів в один всадить город.
А ти, Віргініє, скажи нам, на богів,
Чи з внеску Кассія одну лиш часть приймаєш,
А другу, в якій мова про союзників,
Як неоправдану й неслушну відкидаєш?
Чи, може, під сей час волів би обі части
Задля непевного часу ще під сукно покласти?
Віргіній
Коли прийме сенат і затвердить збір люду,
Я першій часті тій противиться не буду
Рабулей
Коли на першу часть оба консули в згоді,
Лиш щодо другої сперека йде в народі,
Ми першу часть візьмім, пошлімо до сенату,
А потвердить сенат, вже маймо за приняту,
А друга, за яку між ними спір іде,
Хай, як між чесними, сокирка пропаде!
І знов великий сміх покрив оті слова.
«Ось рада золота! Ось мудра голова!»
Та Кассій, бачачи трибуна фінти скриті,
Став заклопотаний, мов короп той у житі,
Трибунові ні се ні те не відказав,
Й на неозначений день збори розв’язав.
Не рад він був назад свій внесок брати,
Ні проти волі люду форсувати,
Тож кілька день він хорого вдавав,
На форумі ні в курії не бував,
Та, дома сидячи, усильно працював,
Аби свій внесок ще до свої смерти
Насиллям, кулаками переперти.
Бажаючи найближчий збір відбути
З латинами та герніками вкупі,
Покликав їх у якнайбільшому числі прибути,
Й отарами ті справді йшли, мов глупі.
До півдня ті чужії чужинці
Вже заповнили площі й вулиці,
Та як Віргіній лиш про се дізнався,
Запорядив, що в Римі хто не проживає
І права горожанського не має,
Щоб з міста зараз забирався.
На теє Кассій голосить казав:
«Хто горожанство римське одержав,
Нехай у Римі того дня діжде,
Коли назначений збір прийде».
Почувши се, Віргіній шле листи
Та герніків велить остерегти:
«Хай зборів людових дня тут не дожидають,
Бо горожанських прав ще признаних не мають».
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 7, с. 547 – 549.