Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

4. Звичаї германів

Юлій Цезар

Переклад Івана Франка

Від тих галлійських звичаїв різняться

Значно германи. Бо ані друїдів

Не мають, що займались би виключно

Ділами релігійними, ні в жертвах

Ніяких не любуються. В числі богів

Кладуть лиш тих, яких побачить можна

Й яких підмогу почуває кождий.

Сонце, Вулкана – се огонь і місяць.

Про інших навіть слухом не слихали.

Життя їх майже все мина на ловах

Або на вправах у воєнній штуці;

Відмалечку вони гартуються

Та до тяжкого труду привикають.

Хто з них найдовше зіставав незрілим,

Тих між ровесними хвалять найбільше,

Вважаючи, що в тих найбільший ріст,

Найбільше сили та найкріпші нерви.

Тих же, що нижче двадцятого року

Зносилися з жіноцтвом, уважають

За ганьбою найбільшою окритих,

Се утаїти в них ніяк не можна,

Бо всуміш миються дівчата й хлопці

У ріках, а на собі мають лиш

Короткі кожушки овечі чи куртки

З ренячих шкір, а решта тіла гола.

Управи піль вони не практикують,

А живність їх найбільша – молоко

І сир та м’ясо. От тому й поля їх

Не мають певних меж ані границь, –

Вони в них зовсім не приватна власність,

А уряди або князі щороку

Приділюють родам та племенам,

Які тоді в одно зберуться місце,

Скільки й на котрім місці випаде

Піль, а на другий рік вони вже мусять

Покинуть той наділ, а йти на інший.

На те причини ось які наводять:

Аби, привикши дуже до рільництва,

Не занедбали військовую штуку,

На хліборобство не перемінили;

Щоб не взялись границі розширяти

Та могутніші щоб не почали

Слабіших із границь їх виганяти;

Аби не забажалось їм будинків,

Що ліпше б хоронили їх від спеки й стужі,

Щоб не зародилась жадоба грошей,

Яка роздори лиш та звади плодить;

Щоб стан рицарський здержував поспільство

Своєю правотою, аби кождий

Бачив, що власная його заможність

З найвельможнішими рівняться може.

Міста вважають за найбільшу славу

Для себе мати доокола себе

Якнайширші спустошені границі.

Метою се хоробрості своєї

Вважають вирізать усіх суміжних

З ріль прогнаних, і щоб ніхто не смів

Селиться там; для них, мовляв, се буде

Жить безпечніше, коли нападу

Ніякого боятися не будуть.

Коли війну котрий з їх народців

Чи сам наносить, чи то в обороні

Веде, то вибирається начальство

Для проводу в війні, що має власть

Карати смертю. В мирному часі

Нема уряду спільного, лише

Князі місцеві та окружні судять

Між своїми та вменшують роздори.

Розбої не вважають ганьбою,

Коли виходять за міськії межі,

А навпаки, до них привчають молодіж,

Аби вправлять в воєннім ремеслі

Та бідноту в родинах уменшати.

Коли хтось із князів на раді скаже,

Що буде походу провідником,

Хто хоче з ним, нехай зголоситься, –

Встають ті, що їм діло й чоловік

Подобаються, та обіцяють

Свою підмогу, і хвалить їх загал.

Хто з тих, що обіцявся, не піде,

Того за зрадника та дезертира

Вважають і вже ні в якому ділі

Йому опісля віри не діймають.

Зневажить гостя – діло негодяще.

Хто для яких причин прийшов до них,

Того боронять від зневаг, держать,

Немов святого, в домі все йому

Отворено та живності достаток.

Був час давніше, що хоробрістю

Герман перевищали галли, де хотіли.

Війною йшли і задля множества

Людей та браку піль управлених

За Рейн колонії від себе слали.

І так в Германії найплодючіші

Місця, що ліс Герцинський окружають,

Які, як бачу, з наслуху вже знали

Ератосфен та інші давні греки

Які вони Оркинією звали,

Завоювали вольски й тектосаги

І там засіли, і до сього часу

Той люд удержується в тих осідках

І має славу справедливості

Найбільшої та войовничості.

Тепер, коли в тій самій бідності,

Всі недостатки зносячи терпливо,

Як і вперед, живуть іще германи,

Ту саму живність поживаючи,

Тим самим куцим одягом довольні,

А галлів близьке посвоячення

З провінцією нашою, знайомість

Заморських розкош і продуктів та

Багатство (до культури довели),

Германи звикли побіждать помалу,

Та що тепер думками навіть галли

Себе з германами рівнять не сміють.


Примітки

Ліс Герцинський – гірська місцевість в середній Німеччині.

Ератосфен (бл. 276 – 194 рр. до н. е.) – давньогрецький вчений, математик і астроном.

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 6, с. 449 – 452.