Сімейний обід
Валерій Максім
Переклад Івана Франка
І хто б його думав! Основа закона,
Доходів, видатків обхід і розхід,
Рільництва основа, ремесел охорона,
Купецтва принада, співжиття обнова,
Найважніша справа й забава чудова,
Життя товариського ціль і корона –
Сімейний обід!
Вітці й матері лиш, синове та доні,
Зяті, та невісти, й внучата сідали,
Здобуте трудами у життя погоні
Тут тихо, та скромно, та мірно з’їдали.
Тут нехіть та сварка, як чорная хмарка,
Щезала в погоді в найтіснішім роді,
Не був тут ніхто дармоїд,
Лиш тиха музика, сільська мов фуярка –
Сімейний обід.
Тут щирість незримо та тихо сиділа
І в любі, веселі обличчя гляділа
І все задоволена й рада була,
А служба безмовно лиш страв доносила,
А теплая пара немов голосила
Пахучі, святі обов’язки стола,
Всій людськості перший тривкий заповіт –
Сімейний обід.
19/ХІІ
Примітки
Друкується вперше за автографом (№ 430, с. 412 – 413).
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 7, с. 288.