Sursum Cordа!
Валерій Максім
Переклад Івана Франка
Чи дають Афіни грецькі філософів славні школи,
Грецькі штуки та науки для життя нам? Ні, ніколи!
Так росли у Римі Брути, і Камілли, й Сціпіони,
І Фабріції, й Марцелли, Фабії, росли закони,
Установи та уряди, врешті виросли й Цезари,
Що в історії людства їм не знайдеш ніколи пари.
Написано д[ня] 19 грудня 1915 р. на основі Валерія Максіма, кн. II, розд. І, уст. 3, 4, 6, 8, 9, 10.
Примітки
Друкується вперше за автографом (№ 430, с. 414).
Sursum Cordа! – Серця вгору! (лат.). – Ред.
…Брути, і Камілли, й Сціпіони, і Фабріції, й Марцелли, Фабії… – видатні римські державні діячі і полководці з аристократичних родин.
В автографі віршів «Перший розвід у Римі», «Віріпляка – богиня подружньої згоди в Римі», «Сімейний обід», «Римська молодіж», «При столі» і «Sursum corda!» стоїть одна дата написання – 19 грудня 1915 р. Зазначено також одне джерело: Валерій Максім, кн. II, розд. І, уступи 3, 4, 6, 8, 9, 10.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 7, с. 291.