9. Перемога над Тарквініями
Діонісій Галікарнаський
Переклад Івана Франка
Усе так справивши по свойому бажанню,
Велів диктатор римський хоронити
Своїх убитих і принести жертву
Чистительну за цілу армію,
А потім з нею в город свій вернув,
Де признана йому була блискучого
Тріумфу честь. Багато всякого
Оружжя тяг возів довжезний ряд,
Несли вояки засоби великі
Воєнних знаряддів, а ззаду йшли
В битві полонені воєнні бранці,
Круглим числом п’ять тисяч і п’ятсот.
Із здобичі узяв він десятину
Й устроїв в честь богів забави з закладами,
Та жертви коштом сорок талантів
І сторгував будовання храмів
Для Вакха, Прозерпіни та Церсри,
Які пообіцяв перед війною.
Бо в початку війни на добиток
Усього лиха показався брак
Засобів живності й пішов великий страх,
Що їх зовсім не стане, бо земля
Зовсім плодів відмовила в тім році,
А з-за границі довозу не стало
Через війну. В тім остраху велів
Тим, що книг Сівіллінських доглядали,
Розкрити їх та пошукати в них
І з них дізнався, що повеліває
Національна вирочня, що треба
Три божества тут згадані з’єднати.
Коли в похід вже був готов із військом,
Він шлюбував тим божествам: коли
В час урядовання його плодючість
Довкола міста, як вперед, настане,
Побудувать храми їм і щорічні
Зафундувати жертви. Вислухали
Його боги, й земля дала на той рік
Плоди багаті не лиш на ріллях,
А також у садах та виноградах,
А заграничний довіз живності
Достарчив провіантів різнородних
Більш, як бувало у літах давніших.
Коли Постумій про все те тепер
Переконався, то й постановив
Храмів будову зараз розпочати.
Отак римляни з ласки божої
Через отсю війну позбулися
Раз прогнаної королівської
Родини, і жертви величні богам
Складали, й празники утішно празнували.
Примітки
Вакх (Бакх) – у староримській міфології бог рослинності, покровитель виноградарства і виноробства. Свята в його честь звалися вакханаліями.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 7, с. 269 – 270.