1. Ромул шукає жінок для римлян
Тіт Лівій
Переклад Івана Франка
Уже римськая держава
Така сильна й величава
Між дрібненькими була,
Що із кождою з сусідніх
При порядках не послідніх
Поборотися могла.
Та жіноцтва було мало,
А мужчин все прибувало,
Й прикре їх життя було;
Ні підмоги жіночої,
Ні потіхи діточої
В многих бути не могло.
Радили над тим в сенаті;
Ромул шле своїх легатів
До сусідніх народців,
Просить товаришувати,
Дочок заміж віддавати
За його, бач, молодців.
«Адже все росте на світі
Чи зимою, чи то вліті,
Ростуть також і міста;
А кому боги поможуть,
А вони трудів доложуть,
В тих надія не пуста.
Ви вже, певно, добре взнали,
Що Рим ставить починали
Ми при помочі богів;
І знайдеться у нас сила
Розвинуть міцнії крила,
Всіх осилить ворогів.
Хай се не у гнів вам буде!
Таж повинні з людьми люде
Приставать та спілкувать,
Щоб число своє збільшати,
Одні одних утішати,
Жалувать та милувать».
Такі просьби та поради
На сусіднії громади
З Рима Ромул розіслав,
Та його посольство мало
Прихильності зустрічало,
Дехто навіть за зле клав.
«От причепа вчепилася,
Наче п’явка та впилася,
Не питає, ссе та й ссе…
Поки що, сидить ще тихо,
А хто знає, яке лихо
Дітям нашим принесе».
Інші просто кепкували:
«Не видали й [не] чували
Про таких ми молодців,
Що, зірвавшись з шибениці,
Затужили до спідниці,
Запасок та до вінців.
Може, Ромул умудриться,
Й бог для нього ущедриться,
Для дівок азиль встругне;
Матиме для своїх ланців,
Обідранців та вигнанців
І подружжя не дурне».
З тим у Рим посли вернули.
Як римляни се почули,
Гірко те їх обійшло.
«Не на теє, щоб з нас кпили,
Ми у Римі похопили
Те воєнне ремесло.
Як потреба притискає,
То й гріха бог відпускає,
А відваги нам не брак;
Кождий хоч і трупом ляже,
А противнику докаже,
Що він воїн, не жебрак».
Ромул, чувши ті глаголи.
Поступає по їх воли,
Зараз план обміркував:
В честь Нептуна гри прилюдні
Та забави він пречудні
Й многолюдні зготував.
Пустив послів по сусідах:
«По гостинах і обідах
Будуть кінні й піші гри,
Будуть змаги й перегони
Кінні, возові й без коний,
Продовжаться днів аж три.
Хоче місто показати,
Що на теє його стати,
На що інше не змоглось.
Чия ласка, хай прибуде!
Будуть посторонні люде,
То й гаразд забавимось!»
Так легати голосили,
Ромул же з усеї сили
В грах рицарських люд вправляв;
Себе тішив надією,
Своїх, наче манією
Одержимий, забавляв.
У Лівія маємо трохи загадкові слова: Aegritudinem animi dissimulans ludos ex industria parat (lib. І, cap. 9, уст. 2). – Прим. І. Франка.
Люди теж усі раділи,
Що затямили, що вміли,
Мов вив’язують з вузла,
Вийшла щоб гаразд забава,
Аби місту була слава
І сторонніх притягла.
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 6, с. 418 – 421.