1. Коріолан прибув до вольсків
Діонісій Галікарнаський
Переклад Івана Франка
Тул Аттій, між вольсками найвизначніший,
Якраз при обіді з сім’єю сидів,
Коли римлянина, покритого пилом,
Без зброї у своєму домі вглядів.
Се діялося в Анціум, теперішнім Порто ді Анцо, ще в р. 490 пер[ед] Хр[истом]. – Прим. І. Франка.
Ввійшов, поклонився, не кажучи й слова,
І сів на огнище, в якому огню не було,
І тихо сидів, мов благальник мовчащий,
Якого нещастя сюди привело.
Встав Аттій від свого стола, й наблизився,
Й прихожого перший прихильно спитав:
«Ти хто, й відкіля, і чого тяжко так утрудився,
Й за чим у мій дім завітав?»
А Марцій відмовив: «Я той сам Кай Марцій,
В якім ви найтяжчого ворога мали;
За здобуття вашої, бач, Коріоли
Мене Корйоланом у Римі назвали.
І був я у Римі великая сила,
І думав великий зробитись в тім краю,
Та зависть народу мене хоч і не роздушила,
Все ж таки зробила, що вже вітчини я не маю.
Прогнали мене своїм судом народним
За те, мовби я тиранію хотів заводити,
Заставили мов диким звіром чи вовком голодним
Довкола границь їх блудити.
Блудив, нудьгував я в німій та болючій нестямі,
Допоки терпцю в мене стало,
Але побідила розвага; приходжу до вас, аби з вами
Попробувать щастя, яке в вітчині мені недописало.
Приходжу до вольсків, даю себе в повную власть ворогів,
Вільно вам, що захочете, зараз зо мною зробити;
Та коли вам можливо на ласку до мене свій гнів,
Так оправданий; перемінити,
То прийміть мене в службу свою! І послужу я вам
Вірно й чесно так, як і римлянам служив,
І услуги свої я на те вам виключно віддам,
Щоб розбити те, чим уперед наді все дорожив.
Підем Рим воювать. Чую Марсову силу в душі,
І здається мені, що ціла
Римська сила, й хоробрість, і слава, і честь
Враз зо мною від них на вигнання пішла.
Підем Рим воювать! Як вольски захочуть за друга принять,
То я надіюсь, – абих так жив! –
Більше ще їм добра раз у раз причинять,
Аніж досі їм зла причинив.
А коли ти інакше захочеш зо мною
Поступить, – бачиш, я безоружний, слабий! –
То дай гнівові свойому хід і рукою десною
Тут на своїм огнищі благальника вбий!»
Та ще не скінчив він тих слів запальних,
Коли Аттій правою рукою
Взяв за руку його і з огнища підвів
І завів до свойого покою.
«Та нехай тобі, Марціє, не почислять боги в гріх
Того, що ти про гнів мій сказав,
І того, що мене завізвати ти міг,
Щоб на тебе я руку підняв!
Відома нам усім чеснота бездоганна твоя,
І зумієм заслуги твої оцінити.
Будеш другом і вождем у нас – ручу я, –
Не наш звичай заслужених з міста гонити.
Схоронившись до нас, ти зробив нам великую честь,
Яку ми оцінити зумієм.
А тепер, поєлику пора обідовая єсть, –
Слуги, гей, обслужіть! А про решту ще вспієм».
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 7, с. 486 – 488.